Mag 02

Grande successo di pubblico in occasione della Festa Bavarese.

Molte le persone che hanno partecipato all’evento e alla manifestazione giunte da diversi luoghi. Un grazie ai nostri amici di Rohr che hanno portato oltre alla loro Birra e ai loro prodotti anche la loro meravigliosa simpatia.

written by SEGRETERIA

Apr 14

Già gli antichi Greci e Romani usavano in alcune occasioni adornare case, stalle con rami di alberi vari a protezione contro le malattie e gli spiriti malvagi.
Da noi in Italia si usa mettere una frasca sulla cima di una casa in costruzione quando si arriva al tetto: l’origine di questa usanza ha probabilmente lo stesso significato.
In tutta Europa, dalla Spagna alla Scandinavia, dalla Francia alla Romania e pur in momenti ed occasioni diverse, c’è l’uso di adornare qualcosa con rami di alberi più diffusi nella zona . Il periodo privilegiato è la primavera o la prima estate a seconda delle zone, comunque in momenti in cui le piante germogliano e diventano così il simbolo della vita che rinasce, che continua, che porta speranza.
Le stalle vengono ornate con rami e fiori affinché le mucche producano più latte e non si ammalino, anche sui mucchi di letame vengono posti rami fioriti nella speranza che non si creino esalazioni dannose e portatrici di malattie.
Altrettanto si fa con le fontane che in Franconia( parte settentrionale della Baviera) vengono decorate con fiori e uova colorate in una gara molto sentita tra le contrade e le località. Il Maibaum veniva eretto in tutta Europa con gli stessi principi di portatore di bene e di protezione. In alcuni paesi lo si doveva lasciare in piedi in altri veniva abbattuto. Se cadeva per un qualche motivo ciò era presagio di sciagura. La storia ci narra di un Maibaum eretto di fronte al Louvre a Parigi che cadde senza motivo e fu presagio dell’assassinio del re Enrico lV.

In molti luoghi della Scandinavia i promessi sposi fanno giri intorno all’albero che invocano a testimone della loro promessa di fedeltà.

Il Maibaum viene decorticato perché gli spiriti maligni e le streghe in circolazione non abbiano posto in cui intrufolarsi e portar male.

L’albero viene decorato con figure o simboli dei mestieri in uso nella località, spesso questi sono in ferro battuto e di grande bellezza.

A volte poteva succedere che i giovani dei villaggi vicini cercassero di rubarlo perciò veniva attentamente sorvegliato.

In alcune zone il pesante tronco doveva essere portato a spalla dai giovani del paese dal bosco fino alla piazza del villaggio, in altre zone veniva trascinato da 20 o 40 buoi con grande processione.

In Baviera viene eretto il !° maggio perché allora sicuramente l’inverno è finito e, forse, perché nella notte fra il 30 aprile ed il 1° maggio avveniva , secondo antiche leggende, un incontro orgiastico tra diavoli e streghe, quindi dopo questo infausto evento.

In altre zone viene eretto a Pentecoste o, più a nord, anche per la festa di San Giovanni, giorno prediletto per le promesse nuziali e comunque portatore di bene.

Venite a Castelcucco (Treviso) località “Al Casel” il 30 Aprile e il 1 Maggio 2010.

In alcune regioni italiane si raccolgono le noci con il mallo verde per fare il nocino proprio in questo giorno.

written by Segreteria

Apr 13

Caro Paolo,
mi giunge oggi notizia che lo scambio non ci sarà più dall’anno prossimo e così avrà vinto chi non ha a cuore i nostri ragazzi?
Cordialmente.
Mariangela

Cara Mariangela,
credo che i genitori possano far molto affinché il gemellaggio continui e questo non accada.

Come spunto di riflessione riporto la tua lettera che è stata riportata nei giornali nazionali oltre ad essere stata letta più volte a radio24.
Grazie per il lavoro che hai sempre fatto con impegno in questi anni.

Sorriso[1]

Gentili signori,
vivo nel Veneto, ho insegnato fino a 60 anni lingua tedesca, ho organizzato gemellaggi con la Baviera tra scuole e tra comuni. Scopro che i miei nipoti alunni di prima media, in scuole differenti, hanno come seconda lingua straniera lo Spagnolo.

Mi dicono che il tedesco sta sparendo su richiesta delle famiglie. Mi è tornata alla memoria la frase con cui il mio relatore concluse il mio esame di laurea: ” e adesso, cara la mia biondina, vada a combattere con le mamme italiane!” Per decenni abbiamo studiato francese perchè c’erano insegnanti di tale lingua e non si potevano lasciare a casa.

La nostra piccola e media industria che non si può permettere un traduttore/interprete fisso considera sufficiente un addetto/a con basi di tedesco visto che i paesi di lingua tedesca sono i destinatari di buona parte dell’ export triveneto.

Lo spagnolo è più facile almeno è meno ostico a sentirlo, poi sempre all’orecchio delle mamme “sembra veneto” quindi il tato farà meno fatica. Poi non gli servirà a niente, ma avremo bei voti e non risicati 5/6.

Vi prego fate riflettere su questa situazione, attenzione alle necessità della società è anche questa: abituare i cuccioli ad affrontare le difficoltà è un modo per farli crescere e non farne degli annoiati stabili con quel che segue.

Fare la cosa più facile non porta niente di buono.

Cordialmente.
Mariangela

written by SEGRETERIA

Apr 13

Vuoi imparare il tedesco?

Vuoi migliorare la tua pronuncia e parlare più facilmente?

Sono aperte le iscrizioni per il corso 2010/2011

Il corso prevede ampio spazio per la comunicazione e il dialogo con insegnante madre-lingua, inoltre potrai mettere in pratica quanto appreso grazie agli eventi, i viaggi e le iniziative organizzate dall’Associazione per il gemellaggio.

Al fine di predisporre adeguatamente l’ iniziativa, se interessato, sei pregato di contattare gli uffici comunali (tel. 0423 962069 )
Sarai successivamente contattato per le date e i dettagli del corso.

written by Segreteria

Apr 09

FESTA BAVARESE 30 APRILE - 1 MAGGIO 2010
“AL CASEL” di Castelcucco (TV)

VENERDI’ 30 APRILE

Ore 19,00 : Apertura stand gastronomico con specialità tipiche bavaresi, stinchi wurstel, dolci, frittelle e poi naturalmente la loro BIRRA.

Ore 21,00 : Inizio musica con il trio acustico DRUMLESS cover band.

SABATO 1 MAGGIO

Ore 14,30 : Innaugurazione della nuova piazza di Castelcucco con concerto della “FILARMONICA CORNUDESE”.

Ore 15,30 : Partenza dalla nuova piazza per la sfilata fino al Casel.
I nostri amici tedeschi vestiranno i tipici costumi Bavaresi.

Ore 16,30 : Arrivo previsto al Casel.
Qui verrà eretto il Il MAIBAUM ovvero l’albero di maggio
Apertura del Fusto di Birra e inizio della Festa

Ore 18,30 : Apertura stand
Ore 22.00 : Inizio Musica con DJ FABRIZIO.

Il comitato del gemellaggio di Rohr vi ringrazia in anticipo per la vostra partecipazione in questi giorni al Casel.

VI ASPETTIAMO NUMEROSI

Associazione del Gemellaggio e Pro Loco Castelcucco

written by SEGRETERIA

Apr 09

VIAGGIO A ROHR 18 19 20 GIUGNO

Programma

VENERDI’ 18 giugno 2010

Ore 6,00 : Partenza davanti il Municipio
Ore 12,30 : Arrivo previsto a Landsberg , visita alla città vecchia ai vari monumenti e per gli appassionati alla Bier Fest
Ore 18,30 : Arrivo a Rohr e cena

landsberg2[1]Landsberg (25.000 abitanti), pittoresca cittadina adagiata sulla riva del fiume Lech e situata all’incrocio della romana Via Claudia con l’antica Via del Sale, conserva tuttora l’impronta medievale grazie alle sue fortificazioni e torri.

 

 

landsberg1[1]Varcando la slanciata Bayertor (porta e torre del XV secolo) si accede al centro storico, ricco di edifici in stile rococò legati alla geniale mano dell’architetto Dominikus Zimmermann che fu anche borgomastro della città nella metà del ‘700.

 

Il cuore di Landsberg è la Hauptplatz, sulla quale si trova il Rathaus (Municipio) dalla facciata decorata con pregevoli stucchi, la fontana Marienbrunnen e la Schmalzturm (XIII sec.), facente parte della cinta muraria più antica e detta anche “Schöner Turm” (bella torre).

landsberg int[1]A poca distanza e un po’ più in alto si trova la chiesa parrocchiale di Mariä Himmelfahrt (l’Assunta) dalla struttura gotica e barocchizzata alla fine del ‘600. Gli elementi di maggiore interesse sono il coro, l’altare maggiore e le vetrate del primo ‘500.

 

 

SABATO 19 giugno 2010

Ore 8,30 : Partenza per la città di Nordlingen
Ore 10,30 : Arrivo previsto alla città, con possibilità di visitare il Museo del Cratere e chi desidera può visitare il Museo della ferrovia per poi effettuare un breve giro nella Città storica
Ore 16,00 : Partenza per il rientro verso Rohr

ries tour a[1]

Nördlingen (21.000 abitanti) è situata al centro della florida e circolare pianura del “Ries”, un enorme cratere formatosi milioni di anni fa dalla caduta di un meteorite. Ha mantenuto nel tempo il suo carattere medievale ed è l’unica cittadina tedesca che ha una cinta muraria interamente percorribile con un camminamento protetto intervallato da 15 torri. Il suo centro storico è dominato dal campanile della chiesa tardo gotica di St. Georg, alto 90 metri e denominato “il Daniel” sul quale si può salire per ammirare il panorama sulla città e sulla pianura circostante. Altri edifici degni di nota, risalenti al Medioevo e al Rinascimento, sono la Tanzhaus (casa dei festeggiamenti), il Rathaus (Municipio), il Weinmarkt con belle case borghesi, alcune a graticcio, ed il vecchio magazzino del sale (oggi Archivio della città).

Da visitare anche lo Stadtmuseum - ospitato nell’antico Spital - dove si può conoscere la storia della zona dalla formazione del Ries sino al 1634, anno in cui avvenne, nel corso della Guerra dei Trent’anni, la battaglia di Nördlingen, di cui si può ammirare la rappresentazione scenografica con ben 6.000 soldatini di piombo.

 

DOMENICA 20 giugno 2010

Ore 9,30 : Partenza per la città di Passau dove ci fermeremo per il pranzo e verrà effettuata la visita alla città e al centro storico
Ore 16,00 : Partenza per il rientro
Ore 22,00 : Arrivo previsto a Castelcucco

 

 

Per iscrizioni rivolgersi al Municipio di Castelcucco tel. 0423 962069, versando la quota (costo del pullman).

written by SEGRETERIA

Apr 05

Invitiamo i soci e simpatizzanti ad aggiornare l’iscrizione per il 2010 alla nostra Associazione.

Ricordiamo che associarsi ha molti vantaggi.  Sconti sui viaggi e diverse agevolazioni.

Quest’anno in occasione della festa di Pasquetta tra i soci che avevano già rinnovato la tessera sono stati sorteggiati alcuni premi.

Non aspettare associati entro il 1 maggio 2010 per usufruire delle agevolazioni .

Per informazioni 0423 962069.

written by SEGRETERIA

Apr 05

Tenetevi pronti.

Il 30 Aprile ed il 1 Maggio 2010 a Castelcucco (TV) presso la località al Casel si terrà la grande festa Bavarese.

Questa festa che viene organizzata ogni 2 anni è giunta quest’anno alla terza edizione.

Gli amici tedeschi di Rohr i NB. organizzano una bellissima festa dove sarà possibile assaporare i piatti tipici bavaresi ed assistere all’innalzamento dell’albero di Maggio.

Vi aspettiamo numerosi.

written by SEGRETERIA

Nov 30

Montag:

Wir fuhren mit dem Zug von Neufahrn nach Trento und Bassano del Grappa. Die Zugfahrt verlief sehr gut. In Italien angekommen, trafen wir unsere Austauschschüler. Nun fuhren wir gemeinsam in eine Pizzeria. Danach fuhren wir mit den Gasteltern nach Hause. Meine Gastfamilie wohnte in Monfumo und hatte ein großes, schönes Haus. Der Vater war der Bürgermeister von Monfumo, meine Austauschschülerin Valeria und ihre Familie waren auch sehr nett. In dieser Nacht konnte ich sehr gut schlafen.

Dienstag:

Wir fuhren in die Schule nach Asolo, dort bekamen wir eine schöne Begrüßung. Die Italiener sangen und tanzten für uns. Später spielten wir Volleyball und Brennball in der Sporthalle. Nachdem wir fertig waren, aßen wir in der Schule zu Mittag. Nun fuhren wir nach Possagno in die Gipsoteca von Canova. Der Tempel gefiel mir am besten.

Mittwoch:

An diesem Morgen fuhren wir nach Bassano del Grappa zur großen Buchhandlung Palazzo Roberti. Dort fand ich viele interessante Bücher. Danach besichtigten wir Bassano del Grappa. Nach einer Mittagspause fuhren wir nach Nove und besichtigten das Keramikmuseum, wo wir auch getöpfert haben, dies fand ich auch sehr interessant. Am Abend gab es ein leckeres Abendessen in meiner Gastfamilie.

Donnerstag:

Wir fuhren nach Asolo und besichtigten die Stadt, es war ein langer und steiler Weg (sehr anstrengend). Nun gingen wir in die Schule zum Mittagessen. Nach diesem Fußmarsch fuhren wir nach Montebelluna ins Naturkundemuseum, dieses Museum fand ich am spannendsten. Am Abend fuhren wir mit den Gasteltern in die Sternwarte. Dort sahen wir verschiedene Planeten. Später saßen wir in einem dunklen Raum. Dort zeigte uns die Professorin alle wichtigsten Sterne. Um 23.00 Uhr waren wir wieder bei den Gastfamilien.

Freitag:

Dieser Tag hat mir am besten gefallen, denn wir sind am Morgen mit dem Zug nach Venedig gefahren. Dort fand ich alles wunderschön. Und das Wetter fand ich auch schön. Ich habe viele Fotos geschossen. Wir durften auch etwas herumgehen, dabei kaufte ich mir eine Maske. Später sind wir auch kurz über den Kanal Grande mit einer Gondel gefahren. Da hatte ich etwas Angst, dass wir umkippen. Nach dem Aufenthalt durften wir uns bei den Gasteltern etwas schick machen. Die Abschlussfeier hat mir sehr gut gefallen, denn ich traf auch meine ehemalige Austauschschülerin Lucia. Wir blieben bis 23.00 Uhr in der Pizzeria Collalto.

Samstag:

War der schwerste Tag. In der Früh packte ich die Koffer und wir fuhren zur Schule, dort mussten wir uns verabschieden. Wir deutschen Mädchen haben alle geweint, genauso auch die italienischen Schülerinnen. Wir fuhren mit dem Bus nach Bassano del Grappa und weiter mit dem Zug nach Hause.

DAS WAR EIN TOLLES ERLEBNIS !!!!!!!!!!!!!

written by SEGRETERIA

Ott 24

PROGETTO AMICO GEMELLAGGIO CASTELCUCCO-ROHR

Il programma da lunedì 26 a sabato 31 ottobre 2009

LUNEDI 26 ottobre 2009

  •    ore 17.16 arrivo ragazzi tedeschi a Bassano del Grappa
  •    ore 18.00 ritrovo a Castelcucco c/o piazzale antistante la scuola media con famiglie ospitanti (cena alla Pizzeria Collalto a Castelcucco)

MARTEDI 27 ottobre 2009

  •    Ore 8.15 partenza degli alunni cl.3° più alunni provenienti da Rohr per Asolo-palestra Scuola Media per attività di accoglienza
  •    Ore 9.00 circa inizio attività
  •    Ore 10.30 – 10.40 ricreazione
  •    Ore 10.40 – 11.45 giochi sportivi  Ore 12.00 – 12.45 pranzo presso la mensa della scuola media di Asolo
  •   Ore 12.45 - 13.30 Visione del Documentario  in lingua tedesca sullo stile di vita dei veneziani
  •    Ore 13.30-13.45 partenza da Asolo per Possagno
  •    Ore 14.00 – 18.00 circa visita alla Gipsoteca e al Tempio Canoviano
  •    Ore 18.00 partenza da Possagno per ritorno a Castelcucco (cena in famiglia)

MERCOLEDI 28 OTTOBRE 2009

  •    Ore 8.00 partenza da Castelcucco per Bassano alunni cl.3° più ragazzi da Rohr
  •    Ore 8.30/9.00 – 10.00 visita guidata della Libreria Palazzo Roberti
  •    Ore 10.00 - 13.00 visita alla città di Bassano del Grappa
  •    Ore 13.00 - 14.00 pranzo al sacco
  •    Ore 14.00 partenza per Nove
  •    Ore 14.30 - 18.30 visita guidata al Museo di Nove e laboratorio di ceramica
  •    Ore 18.30 partenza da Nove per rientro a Castelcucco (cena in famiglia)

GIOVEDI 29 OTTOBRE 2009

  •   Ore 8.00–8.15 partenza da Castelcucco per visita alla città di Asolo alunni cl.3° più alunni Rohr
  •   Ore 8.30 – 11.30 visita guidata centro storico di Asolo
  •   Ore 11.30-12.00 da Asolo centro alla Scuola Media di Asolo a piedi per il pranzo
  •     Ore 12.00 – 12.45 pranzo presso Scuola Media di Asolo
  •   Ore 13.15 partenza da Asolo per Montebelluna
  •     Ore 14.00 – 18.00 visita guidata al Museo di Montebelluna più laboratorio didattico
  •   Ore 18.30 partenza da Montebelluna per Castelcucco
  •   Ore 19.00 cena alla Pizzeria Collalto di Castelcucco
  •   Ore 20.00 circa  i genitori degli alunni cl.3° accompagnano con mezzi propri i rispettivi figli e i ragazzi di Rohr a Crespano del Grappa per visita al Planetario dove saranno attesi dalla Prof.ssa Parinetto per una lezione didattica
  •     23.00 rientro a casa

VENERDI 30 OTTOBRE 2009

  • Ø       Ore 8.00 partenza da Castelcucco per Castelfranco Veneto solo alunni Rohr (le cl.3° seguiranno regolarmente le lezioni)
  • Ø       Ore 9.16 partenza alunni di Rohr da Castelfranco con il treno per visita a Venezia
  • Ø       Ore 18.00 circa rientro da Castelfranco Veneto per Castelcucco
  • Ø       Ore 20.00 Cena finale alla Pizzeria Collalto a Castelcucco

SABATO 31 OTTOBRE 2009

Ø       Ore 8.00 partenza alunni tedeschi da Castelcucco

Ø       Ore 11.00 partenza alunni tedeschi da Bassano per rientro a Rohr

 

written by SEGRETERIA